スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


【おススメ記事】

--/--/-- --:-- | スポンサー広告  TOP

カタカナ語が日本で流行ってしまった結果・・・日本語で言ってくれれば理解できるカタカナランキングが掲載されてしまう

1: :2014/01/12(日) 15:44:32.67 ID:

★日本語で言ってくれれば意味がわかるのに…と思うカタカナ語ランキング

gooランキング提供の、日本語で言ってくれれば意味がわかるのに…と思うカタカナ語ランキング情報です。

主に西洋などから入ってきた「カタカナ語」――いわゆる外来語には、すでに定着して誰にでも
通じるものが多いですが、近年になってから入ってきて一部の世代にしか知られていないものや、
特定の分野・業種のみで定着しているものも少なくなりません。

1位:アジェンダ
2位:オーソライズ
3位:オルタナティブ
4位:エビデンス
5位:バジェット

ランキングをもっと見る http://ranking.goo.ne.jp/ranking/014/qruwAN7dYrde/

このような一般的には通じないカタカナ語の中でも、相手に使われて特に困るものとして挙げられているのが、
《アジェンダ》です。《アジェンダ》は計画や予定表などを意味する言葉ですが、ビジネスシーンでは検討・協議
すべき課題や行動計画などを表現する際にこの言葉がしばしば用いられます。同様に用いられるビジネス系の
カタカナ語としては予算を意味する《バジェット》、プロジェクトにおける各作業工程の節目を意味する
《マイルストーン》などがありますが、あえて日本語から置き換える必要を感じないものがほとんど。
日本語だと伝わりにくいというものでもないだけに、なぜ使う人が多いのか不思議ですよね。

ビジネス以外のシーン以外でも目にするカタカナ語としては、《オーソライズ》や《オルタナティブ》、
《エビデンス》なども気になる人は多いようです。「公認・承認すること」の意味を持つ《オーソライズ》の場合は、
「その件はオーソライズされているの?」といった使い方をされますが、「その件は承認されているの?」と
聞いた方が誰にでも伝わるのは一目瞭然。日本人のカタカナ語好きは有名ですが、ここまでくると「日本語は
将来どうなってしまうのか」と心配になってしまう人もいるのではないでしょうか。

http://okmusic.jp/#!/news/28537




【関連記事】
ずっと間違って覚えていた言葉 シュミレーションはシミュレーション、雰囲気(ふいんき)はふんいきが正しい
『貼付』←この読み方とか分かる奴いんの? 実は多い読み間違いな漢字



10: :2014/01/12(日) 15:50:32.02 ID:
「人格障害」を「パーソナリティー障害」と言い換えた理由が、さっぱり分からん。
14: :2014/01/12(日) 15:51:44.81 ID:
カタカナは日本語だが
31: :2014/01/12(日) 16:04:29.22 ID:
わかりにくいというが、
アジェンダ以外はどれもセンターレベルの英単語じゃないのか?(´・ω・`)
34: :2014/01/12(日) 16:06:03.12 ID:
アジェンダって聞くたびに実現させる気のない予定の意味に思える。
35: :2014/01/12(日) 16:06:16.73 ID:
ある程度の企業に勤めてたらアジェンダ エビデンス ペンディング アサイン
フィードバック

この辺は結構聞くと思う
39: :2014/01/12(日) 16:09:54.67 ID:
>>35
二十万人規模の企業の正社員だけど、その中ではフィードバックしか仕事で聞いたことない。
何を勘違いしてるんだか。
186: :2014/01/12(日) 17:59:40.92 ID:
>>35
下請けだけどアジェンダ以外は会議でよく聞く。
意味は知らなかったけど会話の前後から理解した。
565: :2014/01/13(月) 03:24:00.61 ID:
>>35
エビデンスわかんない人が大量にいて驚いたことがある
574: :2014/01/13(月) 03:28:17.77 ID:
>>565
経理の連中で、領収書や請求書のことを指す連中がいるのは知っているが
はっきりいって全然普及していないしそもそもが学術用語なので
こんなもんビジネス用語としては定着せんよ

例えばコンパニオンという言葉も英語の直訳そのままの意味ではないが
直訳としてのカタカナ英語と、実際にビジネスの場で使うカタカナ英語では
意味合いがかなり変わってくるんだわ

エビデンスは知っている人のほうが少ない筈だよ
590: :2014/01/13(月) 03:37:24.97 ID:
>《アジェンダ》は計画や予定表などを意味する言葉ですが、ビジネスシーンでは検討・協議
>すべき課題や行動計画などを表現する際にこの言葉がしばしば用いられます。

まさにこの通りで、「検討・協議すべき課題や行動計画など」を指すときに便利な言葉だ
「課題表」とか「行動計画表」って言葉じゃ、人それぞれ想像するのが違くて不便

>>574
会社によるだろ
経理申請システムで「エビデンス」って言葉が使われてるから、
庶務さんもエビデンスって言うし、入社一年目のやつに初めて申請する時に教える
597: :2014/01/13(月) 03:40:08.38 ID:
>>590
いやだから経理の連中の一部にしか分からんと言ってるわけだがな
請求書や領収書をエビデンスと言って月末に、
溜まっているエビデンス出せ!
とか言って通じるわけがないだろ
40: :2014/01/12(日) 16:10:13.73 ID:
友人 このソフトのこの設定どうするの

俺 デフォルトのままでいいだろ

友人 デフォルトってどれ?


IT勤務の俺が悪いのかはたまた友人が悪いのか
53: :2014/01/12(日) 16:21:47.30 ID:
デフォルトは便利だな。
あれは替えがないから、日本語化した方がいいんじゃないか。
何かとつい使ったりするからさ。
87: :2014/01/12(日) 16:55:34.52 ID:
>>53
通常設定、じゃダメなのか?
58: :2014/01/12(日) 16:26:37.44 ID:
恐らく、元々ある日本語をあえて外来語にしてるわけではなく、英語から来た表現を元々ある日本語に置き換えることをしてないだけなんだろ
最先端の学問やワールドワイドなビジネスでは、論文も書籍も使う用語にも、最先端のものはすべて英語
エリート層はよく使ってる英単語を日本語で話す際にめんどくさがって日本語に置き換えずに混ぜて使う
それが段々下層に浸透して庶民が普通に使うようになるんだろ
順序が違うんだよ
60: :2014/01/12(日) 16:28:48.31 ID:
プロパティというのがわかりにくい。即該当する日本語が
無いのではないか。Windowsやソフトの設定状態などと
脳内変換してなんとなく分かったつもりで使ってはいるが
ピッタリの日本語って何かないかな?
63: :2014/01/12(日) 16:32:03.66 ID:
>>60
元の意味は置いといて、「諸元」みたいな感じかと。
143: :2014/01/12(日) 17:44:43.96 ID:
>>60
property=不動産
じゃないの
499: :2014/01/13(月) 00:09:33.13 ID:
>>143
どこの辞書? propertyは持ち物では?
コンピューター用語では属性と訳す。
521: :2014/01/13(月) 02:22:01.18 ID:
>>499
不動産とか土地所有権の意味で使うよ。
70: :2014/01/12(日) 16:39:25.34 ID:
> 1位:アジェンダ
> 2位:オーソライズ
> 3位:オルタナティブ
> 4位:エビデンス
> 5位:バジェット
見事に全部意味わからんわ
これを日本語に混ぜて使ってるのか?
わざわざ意味をググって調べる気すらないけど
日本語で言ったほうが相手への理解も早くね?
81: :2014/01/12(日) 16:46:38.26 ID:
要約すると外来語を全て漢字にしちゃう中国様を見習えって事か
198: :2014/01/12(日) 18:02:19.55 ID:
>>81
中国人留学生が論文で明治の頃の日本人は漢字の意味を考えて英語等の適訳を作っていた
それを中国でもそのまま使っているが現代日本はカタカナばかりで知性の劣化極まれり見たいな事を書いていて
そのとおりとしか言いようがなくて、悲しくなったぜ
124: :2014/01/12(日) 17:25:47.24 ID:
アジェンダって何通りも意味がある
絶対に達成すべき目標なのか
単なる努力目標なのか
すでに進行してる現実的なスケジュールなのか

はっきり判らない、そんな言葉を仕事で使うなって思う
仕事で会話してる相手の真意が判らないと困る

横文字バカには判らんらしいな

政治家や行政官僚が内輪だけで通じる用語をまったくの部外者の一般人相手に
曖昧な言葉をバンバン使って一方的に意見を押し付けたら
そりゃ政府・官庁の評価を致命的に下げてると気付け
138: :2014/01/12(日) 17:42:18.40 ID:
アジェンダって「議題」って意味だよね?
意味が誤解されてない?
464: :2014/01/12(日) 22:43:06.47 ID:
>>138
俺も議題って思ってた

一通り
>>1
の意味は分かるが、使ってる人がどういう意味で使ってるのかわからん
頭の中は???で一杯だな
オルタナティブとか、日本語の中でどう使うんだよw

あと、セレブとか未だに使い方に違和感がある
145: :2014/01/12(日) 17:45:39.88 ID:
アジェンダ…予定とは違う。しいて言えば『次第』。式次第や議事次第。
しかし普通、次第は使わんだろ。


オーソライズ…承認とは違う。しいて言えば『共認』か?
集団内でその命題が真であると共通に認知されている状態。
146: :2014/01/12(日) 17:45:54.05 ID:
イザベル・アジェンデはアジェンデ大統領の娘。
148: :2014/01/12(日) 17:47:16.78 ID:
「戦後レジームからの脱却」というのもわからん
151: :2014/01/12(日) 17:49:15.96 ID:
>>148
△戦後レジーム
◎敗戦国罰ゲーム
154: :2014/01/12(日) 17:50:02.08 ID:
>プロジェクトにおける各作業工程の節目を意味する《マイルストーン》

これは「里程標」で置き換えられるんだけど、ちょっとわかりにくいから
英語でいい。
157: :2014/01/12(日) 17:51:19.71 ID:
俺が一番聞いて恥ずかしいカタカナ語は
リスペクト・・・うわっ書いてもダサッ恥ずかしっ
166: :2014/01/12(日) 17:53:54.39 ID:
>>1
アジェンダとかレジュメとか、常識なのかと思ってた…
174: :2014/01/12(日) 17:56:20.53 ID:
>>166
レジュメって履歴書のことだよね?

カタカナの外来語って人によって意味が違うから困る
カタカナ英語の「リスペクト」とか本来の意味と違う意味で使う人多いし
176: :2014/01/12(日) 17:56:50.62 ID:
会社法とかにある使用人って使用者とまぎらわしいのだよな。
和製漢語って少ない文字数にまとめようとするから無理がでやすい。
役不足もぱっと見では意味不明だし。
182: :2014/01/12(日) 17:58:28.47 ID:
ソリューションもなんだかわからんな
190: :2014/01/12(日) 18:01:16.56 ID:
ネグレクト

他の虐待は日本語なのに育児放棄だけ何故か「ネグレクト」と言う。

なんで?
195: :2014/01/12(日) 18:01:59.36 ID:
セレブ(リティ)って原義からも外れてるしよくわからん短縮形だし
ちゃんと言える人少ないんじゃないの
207: :2014/01/12(日) 18:05:02.62 ID:
コミットとコミットメントも加えてくれ。
単純に直訳しても意味が通じないことが多い。
246: :2014/01/12(日) 18:23:46.74 ID:
IT系だけど30個中21個は日常会話で使ってたw
よくよく考えると酷いな

○ アジェンダ      ○ オーソライズ
× オルタナティブ    ○ エビデンス
× バジェット      × パラダイム
○ マイルストーン    ○ スキーム
○ バッファ       × コンテクスト
○ ガバナンス      × インセンティブ
○ コンセンサス     ○ ペンディング
○ イニシアチブ     ○ ドラスティック
○ サマリー       ○ ギミック
○ アグリー       ○ コミット/コミットメント
× ベネフィット      × カンファレンス
○ プライオリティー   ○ マジョリティー
○ ブラッシュアップ   × ファクト
× フィーチャー     ○ クリティカル
○ リソース        ○ セクター
247: :2014/01/12(日) 18:24:42.01 ID:
オリエンテーションとかもうね、研修中バイト代なしをやんわり誤魔化すブラック企業
256: :2014/01/12(日) 18:29:07.65 ID:
>>247
地図とコンパスだけでどうしろってんだよ!って思うよな
253: :2014/01/12(日) 18:28:36.03 ID:
都合が悪い言葉を横文字にして誤魔化すのはいつものことだわ。
政権公約って言ってしまうと重みも感じられるが、やれマニフェストやら
アジェンダとか横文字にしてしまえば軽く感じる。
それは軽い印象から、守らなくても別に良いという印象を与えることが出来るから。
あと企業がコンプライアンスとか横文字使うのもこの手法と
会議で自称出来る社員が、これらの横文字を出すことで、オレって国際派
オレって出来る社員っていうのを、団塊世代の横文字をよく知らん
バカ管理職に簡単に印象付けることが出来る為。
264: :2014/01/12(日) 18:35:03.47 ID:
以下は、会社の上司が俺との会話の中で使用した単語だけど

カウンターパート
ペンディング
アップグレード
ブラッシュアップ
グルーピング
スキルアップ
ネガティヴ
リスペクト

意味の分かるものもあるけど、意味がわからんものもある。
せっかく同様の意味を伝えることができる
日本語があるのだから、日本語で書いて、話してほしい
278: :2014/01/12(日) 18:47:41.37 ID:
ディスパッチこれもITですか?そんなに偉いんですか?
295: :2014/01/12(日) 18:59:01.74 ID:
IBMの技術翻訳でハマっていると思ったのは
「Shutdown」を「遮断」って訳してるところだな。
あとたぶん60年代か70年代に「Virtual Machine」を
「仮想マシン」って訳してるところ。
なかなか最初は「仮想」とは訳せないと思うんだが。
297: :2014/01/12(日) 19:00:09.23 ID:
そういえばガルウィングってメルセデスなんですけどね。
ランボルギーニの工場ビデオではシザーズドアーとか言ってた。

あとカウンタックとか日本方言だしな。
日本以外の地球上ではクンタッシとかクンタッシュと言ってるな。
356: :2014/01/12(日) 19:52:56.45 ID:
ギャランドゥ
373: :2014/01/12(日) 20:22:19.72 ID:
>>356
それはモジャモジャ胸毛って意味だとユーミンがラジオで言ってたな。
386: :2014/01/12(日) 20:30:24.87 ID:
>>373
西城秀樹本人が "gal and do" (いい女がいる、だから遊ぶ)
っていう事だと言ってたぜ
374: :2014/01/12(日) 20:23:28.18 ID:
しかし、現時点で80歳とかじゃない限り、英語からもITからも逃げ切れないと
俺は思うけどなあ・・・大丈夫なのか?この程度で難解とか言ってるオッサンは?
375: :2014/01/12(日) 20:24:10.99 ID:
オフ(英)ピスト(仏) 考えた奴酷いわこれ
あと、権威あるレストランの意味で「グランドメゾン」とか言い出した老害ども
シャンソンって単なる「歌」って意味ですよオバサマ。
ほんと、フランス語勉強してると頭痛くなる
380: :2014/01/12(日) 20:26:32.65 ID:
で、米じゃ当たり前になった「CV」が普及してくるのはいつなんだろうw
さすがのマズゴミやアカデミストさんたちも、フルネーム言うの面倒くさいから移入しないんだろうな
383: :2014/01/12(日) 20:27:52.32 ID:
エビデンスってなあに?
あとはわかった
387: :2014/01/12(日) 20:31:41.52 ID:
>>383
証拠の事だよ。
エビデンス残しておけって言われたら
書面を作って相手の意思を確認したことを残しておくとか
398: :2014/01/12(日) 20:53:14.06 ID:
アウトソーシング



正直に派遣って言えよ
400: :2014/01/12(日) 20:58:26.85 ID:
>>398
さすがにそれは単なる誤訳というか誤解というか無知。
405: :2014/01/12(日) 21:08:36.49 ID:
>>400
いいや絶対に誤解じゃないね
なにしろ派遣会社の役員が言ってたんだから
明らかにただの欺瞞
416: :2014/01/12(日) 21:19:31.04 ID:
>>1
こういう言葉を多用する人は話の内容を正確に伝えることよりも
すごい話に見せたいと言う真理が働いているらしい
420: :2014/01/12(日) 21:27:51.72 ID:
バジェットとオーソライズは社会人なら普通に使うだろ
まだオーソライズしていないとかバジェットはいくら?とか、
もはや日本語に近いと思うのだが業界用語なんだろうか

アジェンダはみんなの党しか使わないから気にする必要はない
投票する奴も皆無に等しいだろ
オルタナティブも知らんでいい言葉だな
広告というかステマに近い流行らせようとする言葉だ

エビデンスはこれは学術用語だぞ
そもそも一般で使う言葉ではない
428: :2014/01/12(日) 21:35:00.02 ID:
>>420
まったく使ってないが<バジェット

「もはや日本語に近い」とまで言うなら、
試しに自分の業界以外の人間以外をいろいろつかまえて使ってみ
429: :2014/01/12(日) 21:35:53.76 ID:
>>428
法人営業や企画関係は殆ど使ってると思うぞ
434: :2014/01/12(日) 21:38:24.74 ID:
>>429
そう言われても、使ったことのないもんは使ったことない
だから、自分の業界以外の人間以外に使ってみ?もはや日本語に近いんでしょ?
438: :2014/01/12(日) 21:42:09.43 ID:
みんなオルタナティブはみんな使うだろ
ALTキーがあるじゃん
451: :2014/01/12(日) 22:19:29.73 ID:
>>438
ALTキーだけを使う場合はある? 補助キーって
ことでいい?
465: :2014/01/12(日) 22:43:25.67 ID:
映画に邦題もつけなくなったんだからしょうがない
もともと言葉はてっとりばやく通じりゃいいってツールなんだから(仕事で使うならなおさら)
通じそうならてっとりばやくやっつけられる語を使うようになって当然
491: :2014/01/12(日) 23:54:34.93 ID:
>>465
邦題がすたれたのは日本人の外来語リテラシーが上がったからだとおもうよ。
530: :2014/01/13(月) 02:32:59.59 ID:
>>491
>邦題がすたれたのは日本人の外来語リテラシーが上がったからだとおもうよ。

プライベート・ライアンとか意味が分かっている日本人がそんなにいたとは思えないが?
(まあ、直訳するとダサいから原語にしたんだろうけど)
531: :2014/01/13(月) 02:37:10.72 ID:
スキーム
インセンティブ
アグリー
537: :2014/01/13(月) 02:46:31.35 ID:
アジェンダ 議題
オーサライズ 精査?
オルタナティブ 代替
エビデンス 証拠
バジェット ?
スキーム 工程?
インセンティブ 利益追求性?
アグリー 同意
ソリューション 一式
ホスタビリティ オ・モ・テ・ナ・シ
リソース 資源
バッファ タメ?
549: :2014/01/13(月) 03:08:26.27 ID:
>>537
一般的に使ってる立場からすると少し違う

オーソライズをオーサライズというのはそうなんだが
こいつはオフィシャル発言で了承を得たとかいう意味で使う
先方のオーサライズも取れてますとかな
コンセンサスが取れているというのもよく使うがこれに近い言葉だ

バジェットは普通に予算
スキームは工程含む仕組みのこと
インセンティブは基本的に貰える金を指す。見返りとか報奨金という感じかな
例えばうまい棒10本売ったらインセンティブは売上の10%とかな

アグリーは合意
ソリューションは問題解決の提案
リソースはまあ資源というか原資だな。金やモノ、仕組みなど色々な手段だ
ソリューションに対して用いるリソースは、このくらいのバジェットだとこのようなスキームになりますとかなw

この辺は普通に誰もが使うビジネス用語ではある。知らない人のほうが少ない部類だろう
だがエビデンスやホスピタリティ、バッファというのは
一般的なビジネスの場ではあまり使われない。おそらくかなり業界が限定されるだろう
578: :2014/01/13(月) 03:32:11.03 ID:
>>549
バジェットだって業界限定じゃないの。
予算という言葉を言い換えなければいけない業界ってなんだろう。

察するに、明確に予算を表現してはいけない業界・・・役所関係かな?
561: :2014/01/13(月) 03:22:21.22 ID:
ソリューションってどういう意味
568: :2014/01/13(月) 03:24:51.20 ID:
>>561
ソリューションってそのまま「解」でいいんじゃね
569: :2014/01/13(月) 03:25:19.59 ID:
元が多義語だから
場面限定のビジネス用語・IT用語とかは
説明されんとよくわからない
571: :2014/01/13(月) 03:27:00.89 ID:
あとよく聞くのはリテラシー、コンプライアンスかな
コンプライアンスは説明聞いてもよくわからなかった
577: :2014/01/13(月) 03:31:07.96 ID:
雰囲気で使ってるの多いわ
わかりやすく説明できん
ニュアンス含めて説明できる人このスレでも少なそう
特に上からに物言いでjkだろとか
~の会社では当たり前とか言ってる人は本当はわかってなさそう
581: :2014/01/13(月) 03:32:49.18 ID:
>>577
ニュアンスってどういう意味?
611: :2014/01/13(月) 03:47:31.16 ID:
正直言うが、ワークショップが何を指す単語なのかいまだにわからない
614: :2014/01/13(月) 03:48:58.19 ID:
その昔にプライベート・ベンジャミンという、邦題つけずにヒットした前例があったからな
ま、プラトーンといいフルメタルジャケットといい、タイトルに軍隊用語が入ってる映画は、
正しい訳語などまず使われたことがない。
だから軍隊関係の映画の邦題は、わかる人が少なくてもただカタカナ化するか、
じゃなきゃ戦略大作戦みたいな原題無視したいい加減なもののどっちかしか存在しない
619: :2014/01/13(月) 03:50:50.55 ID:
そういう専門カタカナ英語を使うことで
能力をテリトリー化してるんだよな
それを使うことによって使えないやつとの差別化と、内部での同調がとれる
元スレ:http://www.uni.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1389509072/


【おススメ記事】

2014/01/13 20:37 | 国内ニュースCOMMENT(2)TRACKBACK(0)  TOP

コメント

  1. 名無しのまっ書記さん:2014/01/23(木) 01:07:58-
    「ビジネスで使ってるから常識」と言ってる馬鹿は死んだ方がいいな。
    商売なんてのは目の前の売り上げ稼ぐために、相手がどんな無茶苦茶で馬鹿なこと言ってても、ヘイヘイと受け入れる、その結果が"ビジネス用語"に過ぎない。馬鹿な若者がチョーだのダリーだの言い合っているのと何ら変わらん。
    それを本当の英語社会とのbusinessにおける契約文書で使って見ろ。一発で切られるだろうな。
  2. 無名:2014/05/05(月) 11:45:47-
    文科省も理研もガバナンスの劣化は止まらない。よって科学技術の凋落と産業の凋落は避けられない。

コメントの投稿

名前

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。